p. 3683
C

No. 1417.

COURTEMANCHE'S MEMOIR, 1705, re HIS EXPLORATION OF COAST FROM KEGASKA
TO CHATEAU BAY,

WITH BRIEF DESCRIPTION OF RIVER KESSESSAKIOU (HAMILTON).


ARCHIVES DE LA PROVINCE DE QUEBEC.

Kegasca est une rivière à cinquante lieues plus bas que Mingan. Son embouchure est fort étroitte et sableuse, mais abondante en saumon et c'est tout ce que l'on peut faire que d'y entrer avec un bâtiment de vingt tonneaux encore il faut que la marée soit toute haute : mais une lieue au-dessous, il y a un havre oû toutes sortes de bâtiments peuvent entrer et y estre en sureté ; il n'y a que le vent directement du large qui puisse empêcher d'en sortir et c'est le sud su est le lon de la coste est remply d'illets et on y trouve une grande quantité de gibiers, comme outarde, canard, monjacques et gouellants qui y pondent depuis le mois d'avril jusqu'à la fin d'août, en sorte que l'on y peut vivre, pourvu que l'on soit garnie de poudre et de plomb ; à 5 lieues au dessous est la baye des Mascouavau dans le fond de laquelle il y a deux rivières très abondantes en saumons la coste continue toujours remplie d'illest, d'îles de loups-marins, de gibiers plus bas environs une demie lieue est une autre baye qui ne cède en rien aux autres endroits pour l'abondance du gibiers, de saunions, et de loups-marins, en descendant l'on trouve plus bas la rivière appelée par les sauvages Ouxaminisiby qui veut dire rivière de la peinture



(Translation.)

The Kegaska is a river situated fifty leagues below Mingan. Its mouth is very narrow and sandy, but it contains salmon in abundance, and one can scarcely into it with a twenty ton vessel, and at that, it must be at high tide. However, a league further down there is a harbour1 in which vessels of all kinds can safely take refuge. Ships can only be prevented from leaving the harbour by a wind directly from the open sea, that is, the south-east by east wind. All along the coast there are numerous islets, on which can be found large quantities of game, such as wild geese, ducks, monjacques, and gulls whose laying-time extends from the month of April to the end of August, so that one, with a supply of powder and shot, can subsist in this place. Five leagues lower down is the bay of Mascouavau2, into the head of which flow two rivers very rich in salmon. As one descends the coast, the islands and islets are still in larger number, and seals and game are still abundant. About half a league further down, there is another bay3 equally as rich as the other places in seals, salmon, and other game. Descending, one finds lower down the river called by the Indiana Ouxaminisiby4, meaning the river of paint and a really fairly nice paint is found in this river

1 Kegaska bay.2 Muskwaro bay.3 Washikuti bay.4 Olomanoshibo river.

p. 3684

et effectivement il s'y en trouve d'assez belle dont les Sauvages se servent à leurs usages. Cette rivière n'est pas remplie à beaucoup près de saumons comme les autres, mais aussi elle ne diffère en rien non plus que le reste de la coste en Iles et Illest, gibiers de toutes sortes et loups marins.
Les Sauvages ont coutume de montrer dans les terres par une rivière qui se trouve à 7 lieues plus bas appellée la rivière au caribou je croy appellée ainsy à cause de l'abondance du caribou qu'ils trouvent. Il y a aussi beaucoup de castors et c'est une répétition inutille que celle de dire l'abondance des loups marins, d'isllest et d'isles que l'on trouve.
Devant la rivière appelée Estaouemaniou les Isles sont fort larges em mer, l'abondance des loups marins y est plus grande que dans tous les endroits dont j'ai parlé si devant, il a des havres très beaux et pour toutes sortes de bâtiments et la rivière se trouve remplie de saumons dans la saison.
A dix lieues de là, c'est de la rivière Nautaouagamicou qui est très grande mais impraticable pour des bastimens, l'on voit de la mer sa chute qui est très belle, les bastimens peuvent se mettre à l'abry des vents dans les Isles qui sont devant la dite rivière et c'est icy ou l'on voit des troupeaux de loups marins sur les pointes des Isles et sur les rochers tant l'abondance est grande.
Huit lieues plus bas est la baye du petit mescatina dans le fond de cette baye une des cranches de la rivière de Nantouagamiou et au large est une groce isle, mais il ne fait pas bon passer en terre à moins que ce ne soit avec un charois ou en canot, de la jusqu'au grand mescatina tous les Isles et Islest sont remplis de gibiers et loups marins.
L'on découvre ensuite une grande pointe fort haute et qui avance près


(Translation.)

which the Indians use for their own requirements. This river is far from being as abundant in salmon as the others, but on the other band it in no wise differs from the remainder of the coast as far as islands and islets, gaine of all kind and seals are concerned.
The Indians are in the habit of travelling inland by a river which is seven leagues lower and called the Caribou river, on account, I presume, of the large number of caribou found there. There are also many beaver, and it is needless to repeat it, seals, islands and islets are very numerous at this place.
In front of the river called Estaouemaniou1 the islands are further out in the sea, and the seals are in greater abundance there than at any of the other places referred to previously; there are excellent harbours, suitable for ships of all kinds, and the river is full of salmon in the season.
Ten leagues away from this place, the river of Nautaouagamicou2 flows. This river is wide but impracticable for ships. From the sea, one sees a fall which is very beautiful. Vessels can take shelter from the wind among the islands in front of said river. At this place, there is such an abundance of seals that herds of them may be seen on the points of the islands, as well as on the rocks.
Eight leagues lower down is the bay of Petit Mescatina, and at the end of the bay there is one of the arms of the river de Nantouagamiou3 and a large island at some distance from the shore. But it is not advisable to cross over by land unless with a cart or a canoe. From that spot to the Grand Mescatina all the islands and islets abound with game and seals.
Then, one discovers a large and very high point of land advancing nearly five leagues into

1 Etamamu river.2 Netagamau river.3 Petit Mecatina river.

p. 3685

de cinq lieues en mer et c'est ce qui se nomme le grand Mescatina ; il y a de très beaux mouillages à terre, mais comme il se trouve dans l'entrée de la dite pointe de groces isles que les mouillages et les havres y sont beaux et bons, à l'abry de la mer de quelque côté qu'elles viennent, j'estimerois beaucoup mieux se tenir dans les isles qu'à terre, quoy que les mouillages soient très beaux comme j'ai dit.
Dans la baye d'ahaha qui est à quatre lieues plus bas, ou j'ai fait tuer à coup de fusils 200 loups marins en deux jours de tems les batimens de quelque grandeur qu'ils soient peuvent entrer entre les isles qui bordent la dite baye et si mettre en sûreté dans de très beaux havres qui y sont, la terre abonde en caribou, et les Isles en gibiers, c'est dans cet endroit où les Esquimaux firent leurs hivernement. Il y a deux ans, ce qui se connait par leurs cabannes ou plus tost casmate qui y sont encore et ces là où je remarquée que ce que l'on dit d'eux qu'ils ne faisoient point de feu pendant l'hiver, n'est que trop vray et les os des loups marins, de caribou, et de balleines qui sont encore dans les cabannes à tas, comme des charniers y causent une puanteur infecte de manière que l'on y peut enter sans avoir mal au coeur et enfin l'on peut dire à ce quil' paroist qu'ils rongent les os comme feroient des chèvres.
Les Sauvages montant dans les terres et en descendant par la rivière St Augustin qui est à une lieue plus bas ; il y a quatre petites rivières en chemin nommée Cuescatacaou, ]a rivière au Saumon, celle Cuyatefalou et celle de Missina ; la terre est bordée au large par des Isles qui sont fort saines où il n'Y a aucune crainte pour les batimens pour peu que l'on aye l'apercevance de la terre, l'on peut faire sur ces iles quantité de peaux d'huilles.



(Translation.)

the sea, and this is what is called the Grand Mescatina. There are very good anchoring-places by the shore, but, inasmuch as at the entrance to the said point of land, large islands afford good and pretty anchorages and safe harbours, sheltered from the open sea on all sides, it would be better, in my estimation, to remain among the islands than close to land, although, as I have stated, the anchoring places are quite good.
Four leagues lower down, in the bay of Ahaha1, where I had killed 200 seals with muskets in two days, vessels of any size can enter between the isles bordering the said bay and remain in security in very good harbours there. The land abounds with caribou and game is found in abundance in the islands. This is the place where the Esquimaux had their winter quarters two years ago, as indicated by their cabins, or casements rather, which are still there, and I remarked they really, as has been said of them, have no fire in winter time. Bones from seals, caribous and whales, still lying in heaps in their cabins, as if in a charnel house, exhale such a pestilential odour that one cannot enter into the cabins without being sick. In short it may be said, as it appears, that they gnaw bones after the manner of goats.
The Savages reach the interior and return by the river St. Augustin which is a league further down. On the way, there are four small rivers, one called Cuescatacaou, Salmon river, river Cuyatefalou and river Missina. Off the shore, the land is bordered by islands which are very safe and where ships have nothing to apprehend if only they do not lose sight of land. Quantities of skins and oils can be obtained from these islands.

1 Haha bay.

p. 3686

L'établissement François est à 20 lieues de là, l'aspect est fort guay ; le havre y est très beau et toutes sortes de batimens peuvent y entrer.
Il y en pouvoit mesme ranger plus de cent navires ; cette baye est bordée d'islets tres abondants en toutes sortes de vivres et le gibier y est en si grande quantité sur les isles que l'on en nourirait facilement tous les françois et sauvages, dans le fond de la baye ; au dessus du fort sont trois costeaux très agréables à la vue ; au haut desquels sont de petits lacs ou la truitte et le saumon sont en telle abondance qu'avec deux trois simples lignes à main ou une petite rais rets l'on y pecheroit suffisamment de quoy faire vivre une garnison mesme considérable et une demie lieue plus bas est la rivière des Esquimaux très abondante en saumon.
Yls y sont d'une grosseur extraordinaire.
Huit lieues ensuitte est la baye des Espagnols dans laquelle la pêche de morue est très abondante ; j'en ay fait L'expérience par moy-même y ayant sondé en plusieurs endroits et fait pêcher trois hommes qui en ont pris treize cents dans un jour ; elle se pêche à quatre trois et deux brasses et demie d'eau ; enfin la ligne n'a pas le temps d'aller jusqu'au fond, tant la morue y est abondante. C'est dans cette baye qu'il se trouve un endroit ou j'espère tendre aux loups marins, brasseurs est ou j'ay commencé un second établisse-ment pour y faire une pêche considérableé.
Les Espagnols au dire des Sauvages l'y ont fait autrefois et probablement y seroient encore, sy se n'était le mauvais traitement qu'ils y ont reçu des Esquimaux. L'on y voit encore les vestiges de leurs établissements, fourneaux à fondre l'huille de loups marins maisons, couvertures et huille et autre chose semblable.



(Translation.)

The French establishment is twenty leagues away ; its appearance is very gay ; the harbour at this place is very beautiful and all kinds of vessels can enter it.
Over a hundred ships could be accommodated there. This bay is bordered with islands where food of all kinds can be found in abundance and the islands are so rich in game that one could easily feed with it all the Frenchmen and savages. Above the fort, at the head of the bay, are three pretty hills,1 on the summits of which are small lakes in which trout and salmon abound to such a degree that, with two or three hand lines or a common net, one might catch enough to feed a considerable garrison, and half a league lower down is the Esquimaux river, rich in salmon of extraordinary size.
Eight leagues further is the bay des Espagnols2 in which the fishery of cod is very abundant ; I found out such to be the case by personal experience, having sounded in several places, and three men, whom I had fishing there, caught thirteen hundred of them in a single day. The fishing is carried on at depths of four, three, and two and a half fathoms. In a word, the cod are so numerous that the line has not even time to reach the bottom. In this very bay is a place where I intend hunting brasseur seals and where I have started a second establishment to carry on a considerable fishery.
According to the Indians, the Spaniards formerly had fisheries at this place and they would probably still be there but for the ill usage they suffered at the hands of the Esquimaux. One may still see traces of their establishment, stoves for melting oil from seals, houses, roofs and oil, and other similar things.

1 Bradore hills.2 Bradore bay.

p. 3687

A une lieue plus bas est la grande pointe. Les Sauvages Thamahichiban qui veut dire furie de Monjacque et se nets (ce n'est) point sans raison puisque le printemps, ils en font la tuerie un mois durant à coup de bâton et en si grande quantité que c'est une chose incroiable, l'on pourait aussy appeler cette pointe là passée des loups marins brasseurs, puisqu'ils ne cessent point d'y passer à centaine et plus de quatre mois durans. Il y a un petit havre où l'on se poste pour les tirrer et ce printemps dernier en moins de quinze jours, j'en ay fait tuer à coups de fusils à la passée de quoy remplir plus de trente bariques d'huille et si nous avions eu des rais pour barrer un petit chenal par où ils passent nous en aurions fait la charge d'un gros batiment cet endroit au rapport des sauvages ne manque jamais et nous en avons l'expérience depuis l'etablissement de fort. Il y a au large une Isle où il se trouve une si grande abondance de peroquets qu'avec des bâtons fairrés l'on en pourraoit tuer pour nourir plusieurs personnes ; cette pointe est très agréable dans la vue. Il y a une très belle prairie et une petite rivière où l'on prend de très beaux saumons. Le caribou est en cet endroit en si grande quantité qu'il est impossible de l'exprimer puisqu'il y est en plus grande abondance que ne sont les boeufs dans les prairies des Illinois. Il a aussi dans cet endroit quantité de loups serviers, renards, martres et ours, à une lieue de la pointe il y a une petite rivière appelée la Rivière au Sable, cet endroit est encore très propre pour barrer les loups marins brasseurs, ou toutes les mêmes bandes qui passent à la suite y viennent passer, la dépense qu'il conviendroit faire seroit très médiocre n'y ayant pas plus de deux brasses et demie d'eau et une espace de deux arpents au plus à barrer, de manière que ces trois endroits occupés



(Translation.)

One league lower down is the great point (called) by the Indians Thamahichiban, which means carnage of Monjacques, and this appellation is quite appropriate, inasmuch as, for a whole month, at springtime, they slaughter them with iron-tipped clubs, in such quantities that it is an incredible thing. This point might also be called Passée des Loups-marins Brasseurs, as they pass this place by the hundred and for more than four months. There is a small harbour that is used as a station from which to fire on them and this last spring, in less than fifteen days, I have had killed with muskets, as they passed along, enough to fill more than thirty barrels of oil ; and had we had a net with which to obstruct a little channel, through which they pass, we would have made enough to load a large ship. This place, according to the Indians, never fails and we have had the [same] experience since the establishment of the fort.
Off the shore is an island1 where perioquets are in such abundance that, with iron-tipped clubs, one could kill enough to feed many persons ; this point is very agreeable to the eye. At this place, caribou are found in such large quantities that it is beyond description, they being more numerous than cattle in the prairies of Illinois. There are also large numbers of lynxes, foxes, martens and bears. A league away from the point is a small river called the river au Sable,2 which place is also very suitable for a barrier to stop the brasseur seals, the same herds passing there one after another. The outlay required would be very small, as the depth is not over two and one-half fathoms and the space to be barred would only be of two arpents at the most, so that once these three places were

1 Perroquet island.2 Blanc Sablon.

[1927lab]



Partnered Projects Government and Politics - Table of Contents Site Map Search Heritage Web Site Home