p. 3571
C

No. 1361.

COURTEMANCHE TO PONTCHARTRAIN, 1711 (?).


ARCHIVES OF CANADA, SERIES C, V OL. 109, p. 421.

[No date but probably 1711.]

DEMANDES que le S.r de Courtemanche fait a Monseigneur de Pontchartrain pour luy aider a soutenir l'Etablissement de La Bras d'or, Suivant Ses jntentions [sic.].
Vous represente tres humblement Monseigneur Le d. S.r de Courtemanche qu'il est nécessaire pour suivre l'Etablissement de ce poste qu'il y soit ce dentaire ; pour cet effet, jl [sic.] supplie tres humblement vôtre Grandeur de luy accorder la permission d'y rester quelques années de suite afin de le rendre plus solide, amoins que la necessité ne l'oblige soûs vôtre bon plaisir. Monseigneur de passer en france Suivant les avis qu'il en donneroit par un Canot qu'il enverroit exprés à Mr. de Vaudreüil a qui il feroit entendre Ses raisons.
Il est de la derniere consequence, Monseigneur, que vous ayez la bonté d'ordonner a Mrss.rs les Commissaires de S.t Malo, de Bayonne, de S.t Jean du lush et autres lieux de S'informer du nombre de vaisseaux qui viennent dans ce continent afin de les éngager d'y apporter du sel suffisament auprix de france comme il la exposer dans les Memoires de Lannée derniere, en leur tenant compte de lavance dargent, du coulage, et dés asseurances, ce qui est le moyen



(Translation.)

REQUESTS of Sr. de Courtemanche to Monseigneur de Pontchartrain in order that he may be granted assistance for the maintenance of the Establishment of La Bras d'or, following the latter's intentions.
The said Sr. de Courtemanche most respectfully represents to Your Lordship that, for the upkeep of the Establishment of this post it is necessary that he should remain there alone ; for this purpose, he very humbly prays Your Lordship to grant unto him permission to remain there several consecutive years in order to strengthen same, unless he is compelled under Your Lordship's good pleasure to return to France following the orders conveyed by a canoe specially despatched to Mr. de Vaudreuil to whom reasons for this would be given.
It is of the utmost consequence, My Lord, that you be kind enough to issue orders to Messrs. the Commisioners at St-Malo, at Bayonne, at St. Jean du lush 1 and at other places that they enquire as to the number of vessels coming to this continent and have same bring salt in sufficient quantity at the price paid for it in France as it has been explained by him in the statements of last year, keeping into account in their favour the sums of money advanced, the leakage and the insurances,

1 St. Jean de Luz, probably.

p. 3572

d'y attirer des familles pour y faire l'Etablissement de la pesche ? Les deux vaisseaux qui y sont venus cette année n'en ont pü fournir que deux Boisseaux, n'en ayant eu par labondance du Poisson que pour faire leur pesche, mais jls [sic.] ont promis a leur départ d'en fournir chacun quatre thonneaux l'année prochaine et d'engager autant qu'ils pourront les autres vaisseaux qui y viendront de faire de mesme.
JL [sic.] vous supplie tres humblement Monseigneur de considerer ques les gratifications que vous luy avez accordé en faveur de cet Etablissement ne luy ont point eté remise depuis trois années Sans compter celle qu'on a pretendu etre dans la Seine lorsqu'elle fut prise, ce qui ne doit pas retomber a son prejudice puisqu'il n'a point discontinué de faire valoir ce poste.
JL [sic.] est de la derniere consequence Monseigneur que vôtre Grandeur ait la bonté d'entrer dans la depense que le d. S.r de Courtemanche est obligé de faire pour le grand nombre d'hommes qu'il convient d'entretenir aud. poste tant pour la garde du fort que pour celle qu'il a fait faire cette année alavantgarde des vaisseaux du costé des Esquimaux afin de les garantir de leurs jnsultes [sic.], et leur donner moyen de faire tranquillement leurs travaux de pesche par lapréhention qu'ils on d'être surpris de ces Barbares, pourquoy il Supplie tres humblement vôtre grandeur de luy accorder de Canada vn teldettachement quil luy plaira, ou bien la Compagnie.
Comme vous avez donné ordre Monseigneur aud. S.r de Courtemanche de prendre connoissannce de L'Etablissement des Esquimaux, de leur nombre, et de leur force, ce qui luy paroist assés par ce que cette Nation est herrante, Jl [sic.] fera son possible pour satisfaire a vos jntentions [sic.], mais jl [sic.] ne le peut faire



(Translation.)

which is the best means for bringing there families desirous of settling at this place to carry on fishing. The two vessels which came there this year were able to furnish only two bushels of same, and as the fishing was abundant, they had just enough to cure their fish, but when leaving, they promised to provide next year four barrels each of same and to do their utmost to have the other vessels coming there do the same.
He very humbly prays you, My Lord, to take into consideration that the allowances granted unto him by yourself in favour of this Establishment have not been paid to him since three years1 without speaking of that which has been contended to be lost in the “ La Seine ” when it was taken, a condition on account of which he should not have to suffer as he never discontinued to maintain this post,
It is of the utmost consequence, My Lord, that your Lordship be good enough to share the expense that the said Sr. de Courtemanche is compelled to incur in order to keep at the said post the great number of men necessary for the protection of the fort and also for that which he has had accomplished this year at the vanguard of the ships on the Esquimaux coast so that they may be protected against their insults, and give them means to carry on their fishing in peace [without] fear of their being taken by surprise by these barbarians, wherefore he most humbly prays Your Lordship to grant unto him from Canada such a detachment as he may be pleased to grant, or else his Company.
As Your Lordship has ordered Sr. de Courtemanche to look into the establishment of the Esquimaux, their number and their strength, which he deems sufficient, as this nation leads a wandering life, he will do his utmost to gratify your desires, but he will be unable to do so without being

1As the allowance was paid in 1707 and 1708, this indicates that this letter was written in 1711.

p. 3573

sans être Secondé, C'est pour quoy il a Supplié Mr le Gouverneur general de Luy accorder le printemps prochain aux frais du Roy six hommes avec vn Charroy, les vivres et munitions de guerre pour faire cette decouverte qu'il fera luy même afin de vous en rendre vn Compte exact, aussy bien de ce qu'il pourra découvrir le long de cette coste.
Comme vous avez laissé la liberté Monseigneur aud.t S. de Courtemanche de prendre le Commandement de labras d'or en faisant cession de sa Compagnie, il en accepte tres volontiers le Commandement pourveu que vôtre Grandeur ait la bonté d'y joindre des appointements convenables au caractere, Sans quoy il se tiendra a sa Compagnie avec vôtre permission de rester a ce poste pour le faire valoir.
Le d. S.r de Courtemanche vous représente Monseigneur que le Missionnaire qu'il a a les charges dans ce lieu, est d'vne utilité indispensable pour le Soulagenient des aines qui y sont, pour ceux d'Europe qui y viennent faire la pesche et pour Etablir le Christianisme parmy ces Sauvages qui y sont habituez lesquels l'embrassent avec Exemple c est ce qui luy fait espérer que vôtre grandeur aura la bonté d'entrer dans la dépense qu'il est obligé de faire pour son entretien et sa nourriture en luy accordant ce qu'on donne dans les autres missions.
JL [sic.] prend la liberté Monseigneur de réitérer a vôtre Grandeur Ses tres humbles jnstances [sic.] pour le retablissement du S.r de Lavalterie qui depuis dix ans a Lhonneur de servir Sa Majesté en qualité de Cadet, ce sont deux personnes tres necessaires au d. Poste pour seconder dans les occasions le d. S.r de Courtemanche y etant experimentez et qui y servent actuellement.

COURTEMANCHE.



(Translation.)

assisted. Accordingly, he has requested Mr. the Governor General to grant unto him next spring at the King's expense, six men together with a cart, supplies and war ammunitions to undertake this discovery which he will make personally in order to report faithfully on same and also on what he may discover along the said coast.
The said Sr. de Courtemanche being at liberty through Your Lordship's permission to assume the command of Labrador after surrendering his Company, he indeed accepts most willingly the said command, provided Your Lordship will be kind enough to join to same adequate compensation. Otherwise. he will remain with his Company with your permission to stay at this post to keep it up.
The said Sr. de Courtemanche represents to Your Lordship that the Missionary whom he keeps here at his own expense, is of an indispensable usefulness for the relief of the individuals who are here, for the Europeans who conic to carry on fishing, and for the establishment of Christianity amongst these Indians accustomed to same who embrace it with example, and this is why he cherishes the hope that Your Lordship will be kind enough to share the expense which he is compelled to incur for his upkeep and his food, by granting unto him what is given in the other missions.
He takes the liberty, My Lord, to reiterate to Your Lordship his very humble entreaties for the reestablishment into the service of Sr. de Baumont, and for the promotion of Sr. de Lavalterie who, for ten years, has had the honour of serving His Majesty as Cadet. These two persons are absolutely necessary at the said post and, occasionally, assist the said Sr. de Courtemanche, being experienced and serving there at present.
COURTEMANCHE.

[1927lab]


Partnered Projects Government and Politics - Table of Contents Site Map Search Heritage Web Site Home