p. 3398
C

No. 1304.

LEASE BY DAME CECILE DUMONTIER TO JACOB POZER,

28 JUNE, 1815, OF ONE-HALF INTEREST IN FISHING ESTABLISHMENTS AT ESQUIMAUX BAY.

ARCHIVES DE LA PROVINCE DE QUEBEC.     ORIGINAL FOUND IN THE OFFICE OF THE LATE MTRE. JH. PLANTÉ.

Fut présente Dame Cécile Dumontier veuve du Sieur Michel Falardeau vivant Trafiquant dans la Baye des Esquimaux, demeurante en la haute ville de Québec ; Laquelle a par ces présentes volontairement cédé et abandonné a titre de Bail pour sa vie durant seulement, sans aucune autre garantie que de ses faits et promesses seulement à Monsieur Jacob Pozer marchand demeurant en cette ville rue de la Fabrique, à ce présent et acceptant preneur au dit titre de bail pendant le dit tems pour lui ses hoirs et ayans cause, c'est à savoir tous les droits de propriété possession jouissance et autres généralement quelconques que le dit feu Michel Falardeau avoit et que sa dite épouse comme le représentant a et peut avoir, dans les établissements de pêches dans la dite Baye des Eskimaux possédés par le dit feu Michel Falardeau et le dit Sieur Pozer ; le tout consistant en places de pêche, maisons, hangards chaloupes, rez et autres gréments de pêche que le dit preneur déclare bien savoir & connaitre pour être en possession, étant droits sus baillés de la moitié indivise au total des dits objets et appartiennent à la dite veuve Falardeau



(Translation.)


Was present Dame Cécile Dumontier, widow of the Sieur Michel Falardeau, in his lifetime, merchant in the Bay of the Esquimaux, residing in the upper town of Quebec, who hereby has willingly made over and relinquished, as a lease during her life only, with no other security than that of lier deeds and promises, to Mr. Jacob Pozer, merchant, residing in this city, Fabrique street, hereto present and accepting lessee to the said lease for the said term, for himself, his heirs and assigns. that is to say, every ownership, possession and holding rights and other rights generally whatsoever which the said late Michel Falardeau had and which his said wife as his representative has or may have in the fishing establishments at the said Esquimaux Bay owned by the said late Michel Falardeau and the said Sieur Pozer ; the whole consisting in fishing places, sheds, shallops, nets and other fishing gear which the said lessee declares to be well known by him he having held them, such rights, as above leased, being the undivided moiety of the whole of the said objects and they belong to the said widow Falardeau, one half by community of property and the other half as legatee of her

p. 3399

moitié par droit de communauté et l'autre moitié comme légataire de son dit défunt mari, suivant son testament reçu par Me. Michel Berthelot Notaire à Québec présence de témoins en date du trente may mil huit cent sept.
Ce bail ainsi fait moyennant la somme de cent livres du cours actuel de cette Province de rente annuelle que le dit sieur Jacob Pozer promet et s'oblige par ces présentes bailler et payer en bonne monnoie de cours à la dite Dame Cécile Dumontier veuve Falardeau en sa demeure en cette ville ou ordre porteur des présentes chaque année sa vie durant par quartiers de vingt cinq livres chacun dont le premier écherra et se fera le premier août prochain et ainsi continuer de trois mois entrois mois la vie durant de la dite Dame veuve Michel Falardeau, nonobstanttout manque de profit de la part du dit Sieur Pozer ou toute perte qui pourroient arriver même en cas d'expulsion desd. établissements et la dite rente sera éteinte et amortie au. décès de la dite Dame Falardeau. Pour sureté de laquelle rente viagère le dit Sieur Jacob Pozer a affecté obligé et hipothéqué généralement tous les biens présents et futurs.
Et par ces mêmes présentes la dite Dame Cécile Dumontier veuve Falardeau, fait volontairement donation entrevifs, sans autre garantie que de ses faits et promesses, des droits qu'elle a ainsi baillés par le bail ci-dessus, en faveur de Demoiselle Maria Pozer, fille mineure du dit Sieur Jacob Pozer, icelui acceptant pour sa dite fille, pour par elle en jouir faire et disposer en toute propriété et à perpétuité, après l'extinction du dit bail ci-dessus, à condition que si la dite Maria Pozer venait à décéder avant d'entrer en jouissance des dits droits, ils seront reversibles à ses frères et soeurs qui se succède-



(Translation.)

said late husband, pursuant to his will received by Maitre Michel Berthelot, notary at Quebec, in the presence of witnesses, under date of the thirtieth day of May, one thousand eight hundred and seven.
This lease is thus made in consideration of the sum of one hundred livres, current money of this Province, being the annual rent which the said Sieur Jacob Pozer binds and obliges himself hereby to give and pay in lawful money to the said Dame Cécile Dumontier, widow Falardeau, in her residence in this city or to her order to the holder of these presents every year during her life in quarterly payments of twenty-five livres each, the first of which payments shall fall due and be made on the first day of August next and so to be continued every three months during the life of the said Dame Veuve Michel Falardeau, notwithstanding any absence of profit on the part of the said Sieur Pozer or any loss likely to occur, even in case of expulsion from the said establishments and the said annuity shall be bought up or redeemed upon the death of the said Dame Falardeau. As a security for which life rental the said Sieur Pozer has assigned, pledged and hypothecated all his present and future property.
And, by these same presents, the said Dame Cécile Dumontier, widow Falardeau, voluntarily makes over by deed of gift, with no other guarantee than that of her deeds and promises, the rights which she has thus given by the above lease, in favour of Miss Maria Pozer, daughter of the said Sieur Jacob Pozer, to be enjoyed, used and disposed of by her as her exclusive property in perpetuity, upon the expiry of the said above lease, subject to the condition that, should the said Maria Pozer decease before taking possession of the said rights, they shall revert to her brothers and

p. 3400

ront en iceux les uns aux autres encas de décès avant d'avoir entrée en jouissance de leurs parts respectives en iceux. La présente donation ainsi faite pour la bonne amitié que la dite dame veuve Falardeau porte aux enfants du dit Sieur Pozer et particulièrement à la dite Maria Pozer.
Car ainsi &c. Promettant &c. Obligeant &c. Renonçant &c. Fait et passé à Québec étude de Me Planté l'un des Notaires soussignés l'an mil huit cent quinze le vingt huit juin avant midi. Et ont les parties signé, lecture faite.

CÉCILE DUMONTIER Veuve falarDaux
JACOB POZER
R. LELIÈVREJH. PLANTE.
PIERRE GEORGES ROY, D.P.C.S.



(Translation.)

sisters who shall succeed one another therein in case of death before having taken possession of their respective shares therein. The present donation so made because of the said Dame Veuve Falardeau's great affection for the children of the said Sieur Pozer and particularly the said Maria Pozer.
Wherefore &c., Promising &c., obliging &c., renouncing, &c. Done and executed at Quebec in the office of Maitre Planté, one of the undersigned notaries, in the year one thousand eight hundred and fifteen, the twenty-eighth of June, in the forenoon. And the parties have signed, the presents having been read.

CÈCILE DUMONTIER Widow of Falardaux.
JACOB POZER.
R. LELIÈVRE.JH. PLANTÉ.

True copy of the original as found in the office of late Master Jh. Planté, in his lifetime a notary for the Province of Quebec, filed in the archives of this district, collated and compared with the original by us undersigned, keeper thereof and Deputy Prothonotary of the Superior Court for the district of Quebec, at Quebec, this fifteenth day of February, in the year one thousand nine hundred and twenty-three.

(Signed) PIERRE-GEORGES ROY, D.P.S.C.
Archives of the Province
of Quebec.
Copied by L. J. N.
Collated by L. E. P.
Date 15/2/23.

[1927lab]


Partnered Projects Government and Politics - Table of Contents Site Map Search Heritage Web Site Home