p. 3340

de Tadoussac commence au premier octobre 1737 et finissant à pareil jour 1746 avoit offert d'Entreprendre les Etablissements a faire dans la Baie de Kitchechatchou et Rivieres y affluentes et d'En avancer les Dèpendances à Condition que le Bail de la Traitte de Tadoussac luy fut accordè pour neuf annèes consècutives a Commencer au premier octobre 1747 et finir a pareil jour de l'annèe 1756 au mème prix de 4,500l de son precedent Bail, en y reünissant et y compris la Baie de Kitchechatchou et Pointe de Belljsle Jusqu'à la Baie d'hudson, et a la charge par luy de former pendant la premièrè annee du Bail l'Etablissement Sèdentaire de Traitte dans la Rivière et Prodondeur de la Baïe de Kitchechatchou, dont jl [sic.] seroit tenu d'Envoyer au Ministre un Plan d'ans la Seconde annèe du d. Bail avec vn Prociès Verbal du d. Etablissement dressèpar le Maitre du Bastiment qu'il y Envoierroit et par le Commis qui y seroit Etably pour la Traitte afin d'En certifier la Cour, et d'y faire pareillement dans le Cours de on Bail les Etablissemens possibles de Pêche de Loup marin Baleine Et Vache marine dont Jl [sic.] Rendroit Egalement Compte au Ministre par procès Verbaux de visite et d'Establissement d'ans la première annàe qu'ils pourroient Etre faits.
Le Directeur de Domaine demandoit depuis deux annèes la Continuation du Bail de la Traitte de Tadoussac comme l'unique ressource qui pourroit lut faciliter des moïens d'acquitter les Engagemens qu'il avoit Etè forcè de Contracter pour l'Entreprise des forges de St. Maurice qui l'Exposcient a ce voir Reduit lut et sa famille a l'Extreme nècessite par la mauvaise administration des associès, qui luy avoient Etè donnès pour la Conduitte de cette Entreprise, sans qu'on put luy Reprocher aucune Dissipation de Sa part du Deniers qui y avoient Etè Employès.



(Translation.)

of the trade of Tadoussac granted to him as from the first of October, 1737, to the same day in 1746, offered to undertake the establishments to be formed in the bay of Kitchechatchou and the rivers emptying therein and to establish the dependent [posts] on condition that the lease of the trade of Tadoussac he granted to him for a term of nine consecutive years commencing on the first of October, 1747 and ending the same day of the year 1756, at the same price as that of the previous lease, 4,500l., reuniting to the same and including therein the bay of Kitchechatchou and the point of Belleisle as far as Hudson bay, and also subject to his forming within the first year of the lease the sedentary trading establishment in the river and the upper portion of the bay of Kitchechatchou, of which establishment he shall be held to send a plan to the minister within the second year of the said lease together with a procès-verbal on the said post, drawn up by the master of the vessel he would despatch there and by the clerk he would station there for the trade, in order to satisfy the Court, and to establish, in the course of the lease, all practicable seal and sea cow fisheries thereat of which he would also give an account in the form of procès-verbaux of inspection and establishment within the first year of the formation thereof.
For the past two years the director of the Domaine has been praying for the extension of the lease of the Tadoussac trade as being the only source of aid that could enable him to meet the liabilities he was compelled to assume in connection with the St. Maurice iron-works undertaking as a result of which he and his family were liable to become reduced to dire want in consequence of the mismanagement of the partners that had been assigned to him, and without anyone being able to reproach him with any squandering of the money invested in the undertaking.

p. 3341

Jl [sic.] avoit Joint a Sa Demande celle de la Reünion de la Baïe de Kitchechatchou pour Eviter le prejudice que le Projet du S. fornel conseroit Jnfailliblement [sic.] a la Traitte de Tadoussac ce projet eioit devenu public et d'autres pouvoit le former a on Exemple, Jl [sic.] vouloit En prèvenir l'Jnconvènient [sic.] qu'il prevoioit des lors jl [sic.] Etoit persuadè que Sa proposition Seroit Jugèe recevable non Seulement Sur le notif de la Conservation des Traittes de Tadoussac, mais auf sy par l'avantage que Sa Majestè retiroit du Succès de l'Etablissement qu'il proposit de faire à Ses frais de trouver vne amèlioration du fond de son Domaine dont Elle tireroit après les neuf annèes Expirèes vn prix de ferme plus avantageux qu'elle ne pourroit l'avoir de la Traitte de Tadoussac Seule Sans qu'il Coûtat a se Majestè aucune dèpense ni même aucune diminution de son Revenu actuel ; au lieu que Si cet Etablissement de Kitchechatchou se faisoit par des particuliers, la ferme de Tadoussac ne pourroit se soutenir au prix ou Elle Etroit alors et se Majestè couroit le Risque depordre le Revenu de cette Partie a sen Domaine Sans retirer ausun fruit de l'Etablissement de la Baïe de Kitchechatchou.
Le geurre survenue entre la France et l'Angleterre a Suspendu la Decision du Ministre Sur les propositions du Directeur du Domaine Jl [sic.] a continuè d'Exploiter la Traitte de Tadoussac a ses frais et y an souffert des partes pendant les trois dernieres annèes de la Guerre.
La nouvelle venus au mois d'aoust 1748 par la frègate le zephir de la suspension d'arnes Entre la france et l'Angleterre a Reveillè les Jdèes [sic.] de la Veuve fornel et de ses associès sur le projet que son mary avoit formè cinq en six ans auparavant. Sous pretexte des dèpenses faiths per son mary pour la Dècouverte do la Baïe St. Loüis Elle en a demandè la Concession a


(Translation.)

He had annexed to his request another for the reunion of the bay of Kitchechatchou in order to do away with the prejudice liable to be caused unfailingly to the trade of Tadoussac by the sieur Fornel's project. The latter had been made public and others could follow his example and carry it out. He was endeavoring to prevent the inconvenience which he even then foresaw. He was convinced that his proposal would be considered acceptable, not only for the sake of the conservation of the trades of Tadoussac, but also on account of the benefit that accrue to His Majesty's through the success of the establishment he proposed to form at his own expense, thus profiting by an improvement of His Domaine from which he would draw, upon the expiration of the nine years, a rental price higher than could be the case from the Ferme de Tadoussac alone, and this without His Majesty incurring any expense nor any decrease in his present revenue ; on the other hand, should such establishment be formed by individuals, the Ferme de Tadousac could not carry on at the price it was then quoted and His Majesty was liable to lose the income from this part of his Domaine and at the same time would derive no profit from the establishment at the bay of Kitchechatchou.
The war which was declared between France and England has left in abeyance the Minister's decision on the proposals submitted by the director of the Domaine who continued the working of the trade of Tadoussac at his own expense and at a loss during the last three years of the war.
The news brought here in the month of August by the frigate Zephir, of the truce between France and England, gave a new life to the plans of the widow Fornel and her partners concerning the project formed five or six years previously by her husband. Under pretense of the expenses incurred by her husband for the discovery of the baye de St. Louis, she asked [1748] for the

p. 3342

perpètuitè et Sur sa demande Mrs. les Gouverneur Gènèral et Intendant en Canada ont Recu ordre de Monseigneur de luy accorder cette Concession, f'ils Jugeoient qu'elle ne portat ausun prèjudice aux Interets du Domaine.
Le Directeur du Domaine En a Eu Connoissance par Mr. Le Marquis de la Jonquière même qui luy dit le jour de ja Reception au Conseil qu'il avoit ordre d'Expedier la d. concession apres qu'il luy auroit communiquè la demande de la veuve fornel et Examinè les observations qu'il y auroir a y faire le Directeur du Domaine Eut l'honneur de lui rèpondre qu'aussi tôt qu'il aurait la bontè de luy faire savoir le projet de la veuve fornel les observations feroient prestes le jour même.
Jl [sic.] n'en a pas Entendu parler depuis J1 [sic.] aurait regardê comme une Judiscretion de Sa part de Demander Mr. Le Marquis de la Jonquière un Eclercissement sur ce qu'il avoit bien voulu le premier luy dire qu'il luy communiqueroit. Jl [sic.] ne Soait point Encore Si la Concession a Etè Expèdièe. Jl [sic.] soait feoniement quo la Veuve fornel d'ans le mois de Septembre dernier a fait partir vn Batteau pour aller continuer l'Etablissment de la Baïe St. Louis.
Suposè que la Concession ait Etè Rècellement Expèdièe les notifs de l'accorder ont pû être.
Premièrement qu'il convient au bien de la Colonic que la Baie de Kitehechatchou fut Etablie solidement non soudement pour Empecher les Anglois de S'en emparer a la premiere Guerre mais Eccre pour se mettre plus aportèe d'observer ce que l'on pourroit Entreprendre du Côte du Canada sur les Etablissemens Anglous de la Baïe d'hudson d'ans le même Cas de Guerre on ne peut guère attendre cette vtilitè d'vn Etablissement fait par des nègotians qui S'occupent bien plus de leur Jntèrest [sic.] que de celuy de l'Etat



(Translation.)

concession forever of the same and at her request Mrs. the Governor General and the Intendant of Canada were instructed by Monseigneur to grant her this concession, should they consider that it would not prejudice the interests of the Domaine.
The director of the Domaine was informed of the same by the Marquis de la Jonquière himself who, on the day of its receipt at the Council, stated that he had been ordered to draw up the said concession after he had transmitted the request of the widow Fornel and had considered such remarks as the director of the Domaine might have to make on the matter. The latter had the honour of replying that as soon as he would be kind enough to acquaint him with the prqject of the widow Fornel, his observations would be ready the same day.
He heard no more about it since and he would have considered himself as committing an indiscretion to ask from the Marquis de la Jonquière a further explanation on what he had first meant to say he would tell him. He is not, as yet, aware whether the concession has been drawn up. He only knows that in the month of September last [1749 ?] the widow Fornel despatched a vessel to go and carry out the establishment of the bay de St. Louis. On the supposition that the grant has been actually made, the reasons for such a grant may have been—
Firstly, it is in the interest of the colony that the bay of Kitchechatchou be firmly established not only in order to prevent the English from taking it at the outbreak of war but also in order to be in a better position to observe what could be undertaken from Canada against the English establishments on Hudson bay also, in case of war. One can hardly expect such benefits from an establishment formed by merchants who consider their own interest before that of the state and

p. 3343

et du bien public, Jl [sic.] seroit moins a Graindre que les Anglois pensassent a s'ètablir d'ans cette baïe, si Elle leur demeuroit Jnconnüe [sic.] Jls [sic.] n'y penseroient pas alors. on Scait qu'avant la derniers Guerre Jls [sic.] negligoeient Extremement leura Etablissements de Terre neuve.
Secondement, qu'il Etoit plus convenable aux Jnterests [sic.] dy Roy de laisser faire ces Etablissment par des particuliers que d'Engager sa Majestè d'ans Dèpenses considerables qui peut etre ne produiroient aucun Etablissment solide.
La proposition du Directeur du Domaine ne tondoit point à Engager Sa Majesté d'ans ancume Dèpense puis qu'il offroit de faire l'Etablissement a ses frais, et Jl [sic.] proposait de le faire Serieusement et solidement puisqu'il offroit de rendre Compte annuellement du progrè pour Justifier au Ministre du succès de l'Entreprise, ou du peu d'Espèrance du reüssir.
Enfin ou a pû penser que le projet de la veuve fornel seroit domains avantageux au Commerce de la Colonie par l'augmentation tant des huiles que des Pelletries, qu'il produiroit. Jl [sic.] y sur de notif quelques observations a faire Jl [sic.] est donteux qu'il soit de l'avantage de la Colonie de multiplier les pêches de Loup marin dans le bas du fleuve St. Laurent autant qu'on se l'Est persuadè Jl [sic.] est naturel de penser au Contraire qu'on multipliant trop, ou dètruira En moins d'annèes l'Espace de ces animauxé Jls [sic.] ne produisent qu'un petit chaque année. Jl [sic.] est rare qu'ils En anement deux, les Pêches se sont ou dans le Printems, qui est la saison du fray, ou d'ans l'automne qui est le tems ou les fennelles Sont plaines par consèquent on ne peut an prendre une plus grande quantitè Sans dètruire l'espèce, et Sans courir risque de tarir en peu



(Translation.)

the public welfare. Should it remain unknown to them, there would be less cause to apprehend any establishment being formed there by the English. They would not even think about it, as it is known that, before the last war, they entirely neglected their Newfoundland posts.
Secondly, it was more advisable in the King's interest to leave the formation of such establishments to private individuals than to involve His Majesty in a considerable outlay which might not lead to any firm establishment.
The proposal of the director of the Domaine did not commit His Majesty to any expense since lie offered to form the establishment at his own expense, and proposed to do so in an earnest and permanent manner since he was willing to report every year on the progress accomplished in order to convince the Minister as to the success of the undertaking, or as to the likelihood of failure.
Lastly, it may have been thought that the widow Fornel's project would at least be profitable to the trade of the Colony as a result of the increased output of oils as well as pelts. A few remarks are in order on this argument. It is questionable whether it would be in the interest of the Colony to multiply the seal fisheries in the lower St. Lawrence river, as was primarily thought to be the case ; on the contrary, it is logical to conclude that too great a number of the same would lead in a shorter space of time to the destruction of this species of animals. They only produce one cub a year and very rarely two ; the fishing takes place in the springtime which is the season of breeding or in the autumn at which time the females are pregnant, and, in consequence, a large number could not be caught without destroying the species of such animals, and risking the

p. 3344

d'annèes la source de ces Pêches, en S'apperscoit d'annèe En annèe que la quantité de Loup marine diminuè et que les Pêches produisent moins Quand même Elles produireoient toujours la même quantitè d'hailes La Colonie n'y trouveroit pas un plus grand avantage Le Prix de cette marchandise ainsy que touts autre depend du plus ou moins nècessairement d'abondance Jl [sic.] Est Egal a la Colonie d'avoit pour ses retours En france deux mille Barriques d'huile lorsqu'elle les vendrs 80l la Barrique ou d'En avoir quatre mille Barriques lors qu'elle ne pourra les vendre que 40l on ne sauroit douter que la quantite des huiles doublant le prix n'en diminüe de moitiè ; cependant Jl [sic.] En coute les mêmes Dèpenses pour chacun des Etablissemens tant anciens que noveaux ces Depenses augmentent même a proportion qu'il Se fait plus d'Etablissmens les Engages deviement plus Rares parce qu'il En faut un bien plus grand nombre et par consèquent plus plus chers, les autres depenses augment a proportion en même tems que Le prix du Produit diminüe nècessairement.
Chaque particulier ne fait point ces Reflexions, jl [sic.] pense seulement a l'esperance du gain qu'il pourra tirer d'vne Entreprise qu'il vent former. La sagesse du Gouvernement va plus loin Elle ne se preste point a Multiplier des Etablissemens nouveaux qui Sans Etre d'un profit certain pour seux qui veulent les former peuvent d'Etruire ceux de meme nature, qui sont Etablis et Subsistent depuis plusiers annèes.
Le Directeur du Domaine croit alabry du reproche de deonner dans le même jneonvenient [sic.] qu'il veut faire craindre de la part des autres. Jl [sic.] n'a proposè le nouvel Etablissement de Kitchechatchou que pour prèvenir le tort que celuy projettè par le Sr. fornel aujourd'hui Suivi par Sa vele ou pour mieux



(Translation.)

exhaustion in a few years of this source of fisheries. It is noticed from year to year that the number of seals is decreasing and that the fisheries are not so productive even though the output of oil might be the same. The colony would not profit any more by it, the price of this commodity as well as of any other being dependent more or less necessarily upon the supply ; it is the same thing for the colony to have, for the returns in France, two thousand barrels of oil that sells at £80 a barrel or to have four thousand barrels which could be sold at only £40 a barrel ; it is beyond doubt that the quantity of oil being increased twofold the price of the same decreases by one half; at the same time the expense incurred for both the old and the new establishments are the same and they increase as more establishments are formed ; the engagés become scarcer as a result of the greater demand for them and consequently ask for more pay, and other expenses are increased with a resulting decrease in price.
The average man does not stop to consider these various points and merely thinks of the expected gain to be drawn from the undertaking he is about to launch. In its wisdom the Government, looks further ahead and is reluctant to multiply the new establishments which, besides the fact that they imply no guarantee of profit to their promoters, often ruin those of the same kind established and in existence for several years.
The director of the Domaine could not be charged with the same mistake which he endeavours to have others deterred from. His sole aim, in proposing the new establishment of Kitchochatchou is to prevent the injury that might result from the project of the sieur Fornel, now carried out

[1927lab]




Partnered Projects Government and Politics - Table of Contents Site Map Search Heritage Web Site Home