The Labrador Boundary


Privy Council Documents


Volume VII
Contents




Etablisse-
ments Et
Decouverts
Baie de Kit-
chechatchou
Cote du
Nord.

Establish-
ment and
discovery
Bay of
Kitche-
chatchou
North shore.


p. 3305

CANADA. CORRESPONDANCE GÈNÈRALS, Vol. F. 79, p. 55.

(CUGNET'S PROTEST)

A Monseigneur le Marquis De Beaucharnois Commandeur de l'ordre Roial de militaire de St. Louis, chef d'Escadre des armèes Navales de Sa Majestè, Gouverneur et Lieutenant Gènèral pour le Roy en toute la Nouvelle france.

et

Monseigneur Rocquart Chevalier, Conseiller du Roy en ses Conseils Intendant de Justice. Police et finances audt. Pais de la nouvelle france Mosseigneurs
Francois Etienne Cugnet, Directeur de Domaine d'occident fernier des Traittes dèpendantes dud. Domaine Dite vulgairement la Traitte de Tadoussac, a l'hommeur de Remontrer très humblement a Vos Grandeurs qu'il a êté informè depuis quelques jours que le S. Fornel Nègotiant en cette vine de Quebec sureit sous le prètexte d'un Etablissement de Pesche de Loup marin qu'il a proposè de faire dans la Baie de Kitchechatchou, obtenu la permission de faire la Dècouverte de lad. Baie pour en obtenir la concession, et qu'en vertu de cette Permission, JI [sic.] auroit envoiè a la coste du Nord du fleuve St. Laurent un Bastiment conduit par Charles Le Cour. Ce Batimeat n'a point ètè jusqu'a la Baie de Kitcheschatchou, et est restè au lieu nomme en sauvage Pichonoustekoüen, en francois Teste de Loup cervier, et a qui le Sr. Fornel donne le nom de Baïe St. Loüis. Jl n'a point



(Translation.)

To Monseigneur the MARQUIS DE BEAUHARNOIS, Commander of the Royal Military Order of St. Louis, rear-admiral of His Majesty's naval forces, Governor and Lieutenant general for the King in the whole of New France

and

Monseigneur HOCQUART, Knight, King's Councillor in his councils, Intendant of Justice, police and finances in the said country of New France.

Nosseigneurs,
Francois Etienne Cugnet, Directeur de Domaine d'Occident, lessee of the trades depending from the said Domaine and commonly known as the Trade of Tadoussac, begs to represent most humbly to Your Graces that he has been informed, in the last few days, that the sieur Fornel, merchant of this city, has, under the pretense of a seal fishery establishment which he intends to form in the bay of Kitehechatchou, obtained the permission to make the discovery of the said bay in order to secure the concession thereof and that, in virtue of this permission, he has despatched to the north shore of the river St. Lawrence, a vessel under the command of Charles Le Cour. This vessel did not get to the bay of Kitchechatchou, but remained at the place called Pichonoustekoüen in Indian and Teste de loup-cervier [Lynx-head] in French, and which the sieur Fornel named the bay de St. Louis. He has not yet made the discovery of the bay of Kitchechatchou which was the

p. 3306

encor fait la Decouverte de la Baïe de Kitchechatchou qui Etoit le seul objet de la permissions par lui deinandèe et obtenüe. Il n'a Jesquà Jusquà prèsent auoune concession, ni de la Baïe de Kitchechatchou, ni de la pretendüe Baïe de St. Loüis ; Il a cependant laissè dans cette derniere Baïe lw [sic.] nomme Jean Pilotte et son fils avec des vivres et de l'Eau de vie. Ces deux Engagez ont arrestè avec Eux Sept a huit families de sauvages resident ordinairement sur lit concession du St. De Broüague a Labrador, quatre sauvages du Poste de Mingan et trois du Poste des Sept Isles dependant des Traittes du Domaine du Roy, Et le S. fornel vient de Renvoïer a la Baïe St. Louis le même Bâtimant conduit par Jean Le Cour Le Remontrant n'auroit aucune opposition a former a l'Entreprise du S. fornel si Effectivement Elle pouvoit tendre a un Etablissement de Pêche, mais il est aisè de juger qu'il n'a d'autre vus clue de faire la Traitte non seulement avec les sauvages des Postes de Mingan, Labrador, Riviere St. Augustin, St. Modet, Baïe des châteaux, Mecatina, Cap St. Charles et autres Postes Etablis avant lui sur la Coste du Nord du fleuve St. Laurent mais aussi avec les sauvages des Postes du Domaine tint au bord de la Mar que dans la profondeur des Terres. En Effet il ne s'est point mis en devoir de Remplir son principal et unique objet, qui ètoit de faire la Dècouverte de la Baie de Kitchechatchou, Jl [sic.] n'y a pas Etè, ainsi Jl [sic.] ne scait point Encor s'il est possible ou non d'y Etablir une Pesche de Loup marin on autres Poissons a lard, qu'il a cependant presentee pour notif de la concession qu'il demande. Jl [sic.] se fixe a une Baïe qu'il nomme Baïe St. Loüis fort Eleignèe de la Baïe de Kitchechatehou dont la Coste est bordèe d'Islets eleven sur Lesquels la Mer Brise en tout tems, et ou il est Jmpossible [sic.] de tendre des Retz pour une Pesche de Loup marin, ni d'Etablir d'autres Pesche de Poissons a lard. Jean Pilotte dont jl [sic.] se sert pour son Etablissement,



(Translation.)

sole object of the permission requested and obtained by him. So far, he has no concession, either of the bay of Kitchechatchou, or of the so-called bay of St. Louis; nevertheless, he left at this latter bay, one Jean Pilotte and his son with provisions and some brandy. These two engagés have induced to stay with them seven or eight Indian families who ordinarily reside on the Sieur De Brouages concession at Labrador [Bradore Bay], four Indians of the post of Mingan and three from the post of Sept Isles depending upon [an outpost] the trades of the King's Domaine, and the Sieur Fornel has just despatched back to the bay of St. Louis the same vessel under the direction of Jean Le Cour. The petitioner would have no objection to the Sieur Fornel forming his establishment if he were really establishing a fishery, but it is obvious that he has no other end in view than that of trading, not only with the Indians of the posts of Mingan, Labrador, river St. Augustin, St. Modet, Baye des Chateaux, Mecatina, Cap St. Charles and other posts established before him on the north shore of the river St. Lawrence, but also with the Indians of the posts of the Domaine, both on the sea shore and in the interior. In fact, he took no step whatever towards fulfilling his chief and sole objective, which was to make the discovery of the bay of Kitchechatchou. He did not go there, and therefore does not know yet whether it is possible or not to form thereat a fishery for seal or other oil-producing fish, such being nevertheless the reason advanced for the concession he is requesting. He fixes himself at a bay which he calls bay St. Louis, situated a great distance from the bay of Kitchechatchou, the coast of which is lined with elevated islets constantly swept by the sea in all kinds of weather, and whereon one could not cast any net for a seal-fishery nor form any establishment for the fishery of other oil-producing fish. Jean

p. 3307

n'est point un sujet propres a ces Pesches. Le S. fornel ne l'a choisi que par ce qu'aïant ête Emploïe pendant bien des annèes dans les Traittes du Domaine en qualité d'Engagè, Jl [sic.] 1'a crû plus capable qu'aucun autre de faire la Traitte, et d'attirer a lui les sauvages du Domaine des Lacs des Naskapis, Atchouanipi, Mankougan, Mistassins et Choburonchouane, par ce qu'il peut les connoitre, qu'il soait lours Langucs, et peut les persuader qu'il leur sera plus aisè de venir en traitte avec lui dans la Baïe St. Louïs que d'aller a leur ordinaire chercher les francois que le Remontrant Envoie dans les Lacs cy dessus nonnez Dans quelle autre vüe auroit il dèja arrestè avec lui les sept ou huit families sauvages de Labrador, les quatre sauvages de Mingan, et les trois Sauvages des Sept Isles ? Pourquoi le S. fornel auroit il chargè sur le Bâtiment qu'il vient de faire partir plus de marchandises de Traitte qu'il n'en Est Envoïe pour L'Equipement des deux Postes des Sept Isles et de Mingan, S'il Etoir vrai qu'il pensât seulement a un Etablissement de Pêches, et qu'il n'Eut pas en vue de se rendre naitre de la Traitte aver tons les sauvages du Nord. En tel prejet ne pent s'Exècuter que par la Ruine des Postes du Domaine ainsi que des autres Postes Etablis actuellement sur la Coste du Nord depuis les bornes du Domaine jusqu'au cap St. Charles ; Le Remonstrant de peut se dispense d'y former opposition pour prevenir la dimution du produit ordinaire de la Traitte et la Ruine du fonds du Domaine de Sa Majestè JI [sic.] y est fondè sur des ordonnances de Monseigneur L'Intendant des doune et vingt trois mai 1733. Concernant les privileges de la Traitte de Tadounac [sic.] Jl [sic.] y est olbigè par devoir en qualitè de Directeur du Domaine, et Jl [sic.] y a Jnterest [sic.] comme formier de lad. Traitte.



(Translation.)

Pilotte, whose aid he has enlisted for his establishment, is not competent to carry on such fisheries. The Sieur Fornel selected him because the latter having spent several years in the tradesof the Domaine as an engagé, he considered him to be in a better position than anyone else, to carry on trading and to attract to him the Indians of the Domaine from the lakes of Naskapis, Atchoüanipi, Manikoagan, Mistassins and Cheburonchouane, as he can get acquainted with them, speaks their language and can convince them that they will find it more convenient to trade with him in the hay St. Louis than to go, as they usually do, in search of the Frenchmen whom the petitioner sends to the above mentioned lakes. To what other end would he have retained with him the seven or eight families of Indians of Labrador [Bradore Bay], the four Mingan Indians and the three Sept-Isles Indians ? Why would the Sieur Fornel have loaded on board of the vessel which he has just despatched a larger quantity of trailing goods than is being sent for the equipment of the two posts of Sept isles and Mingan, if he really only intended to form a fishery establishment and did not him to acquire the control of the trade with all the Indians in the north. Such an undertaking can only be carried out through the destruction of the posts of the Domaine as well as of the other posts established on the north shore from the limits of the Domaine as far as cape St. Charles The petitioner cannot but record his opposition to the same in order to prevent the decrease of the customary produce of the trade and the ruin of the property of His Majesty's Domaine. He is justified in so doing by the ordinances of Mouseigneur the Intendant, under date of the twelfth and twenty-third of May respectively, 1733, concerning the rights of trading at Tadoussac, as to which he is duty bound as Directeur of the Domaine and in which he is interested as lessee of the said trade

p. 3308

Ces Raison, Nosseigneurs, autieisent Le Remontrant a vous supplier très humblement de ne point Expèdier la Concession demandèe par la S. Fornel, et ou vous jugerieu qu'Elle dût lui être accordèe pour l'Etablissement d'une Peche de loup marin on autres Poissons a lard dans la Baïe de Kitchechatshou lui faire dèffenses de S'Etablir, même s'arrester ni laisser aucuns Engages clans d'autres Endroite qu'a lad. Baïe de Kitchechatchou, et de faire dans l'Etendüe des Terres du Domaine aucune traitte directement ni judirectement ayes aucuns Sauvages du Domaine en quelque maniere que ce puisse Etre, Soit en les attirant et les Recevant Enquelqu' Endroit qu'il puisse s'Etablir, ou en Encoïant dans la profondeur des Terres aucuns francois ou sauvages affidex a lui pour y faire le Traitte, de faire ni faire par ses Engagez ou Sauvages affidez ansuns Prèsens ni festins aux sauvages du Domaine, ni leur porter aucunes Paroles Le tout a paine de troit mille livres d'amende applicable un tiers a Sa Majestè et les deux autres tiers au Remontrant, et de Confiscation an profit du Remontrant des marchandises, Canots et effets generalement quelconques que led. S. Fornel pourroit au prèjudice des d. Deffenses Envo2er [sic.] dans les Terres et des Pelleteries qu'il pourroit y avoir Traittèss, et permettre an Remontrant de faire toutes les Recherches et visites dans les Bastimens du S. fornel a leur Retour en cette ville et de faire juformer par deposition de ses Engages et gens de ses Equipages des contraventions qu'il pourroit avoir Commises auxd. Deffences, et le Remonstrant continuera ses Voeux pour la prospèritè.

De vos Grandeurs
sans signature
sans lieu ni date



(Translation.)

Therefore, Nosseigneurs, the petitioner is justified in requesting most humbly that you do not grant the concession asked for by the Sieur Fornel, and should you deem fit to grant the same to him for the establishment of seal or other oil producing fishery in the bay of Kitchechatchou, that he he prohibited from settling, stopping or allowing any engagé in any other place than at the said bay of Kitchechatchou, and from carrying on, in the extent of the Domaine lands, directly or indirectly, any trade, with the Indians of the Domaine in any manner whatsoever, either in attracting them or in admitting them in whatever place he may establish himself, or in despatching into the interior Frenchmen or Indians in his service for the purpose of trading there : from making or causing to be made by his engagés or Indians allied with him any present or feasts to the Domaine Indians nor from sending any message to them, the whole under pain of a fine of three thousand livres payable one third to His Majesty and the remaining two thirds to the petitioner, and of confiscation, for the profit of the petitioner, of any goods, canoes and effects generally whatsoever which the said Sieur Fournel might, in violation of the said prohibition, send into the interior and of the pelts he may have traded there, and that the petitioner he given permission to search and inspect the vessels of the Sieur Fornel upon their arrival in the city and to have, through declaration from his engagés or members of his crews, information laid respecting such violations as may have been made of the said prohibition, and the petitioner shall not cease to pray for the prosperity
of Your Graces.
No signature.
No place, no date.

[1927lab]



Partnered Projects Government and Politics - Table of Contents Site Map Search Heritage Web Site Home